Tagságok

Fordítóipari eszközök

Minősítések

Munkanyelvek

Európai nyelvek
-------------------------------------
Közel-keleti nyelvek
-------------------------------------
Távol-keleti nyelvek
-------------------------------------
Egyéb nyelvek
-------------------------------------

Fordítási technológia


Mára a fordítóirodák és a szabadúszó fordítók egyaránt elismerik a fordítást támogató programok (Computer-assisted translation tools – CAT-eszközök) jelentőségét és hasznosságát, amelyek alkalmazásával biztosítható az egységes szóhasználat és terminológia. A lényeg abban rejlik, hogy a program ügyfélre, szakterületre vagy éppen projektre szabottan tárolja a már használt és jóváhagyott terminológiát, és felkínálja azok használatát a fordító(k)nak és a lektor(ok)nak. Ezzel a munka időigénye is lecsökkenhet, de mindenekelőtt pontosabb és szakszerűbb eredményt tudunk biztosítani ügyfeleink számára.

Rövid határidőre készülő, nagyobb terjedelmű megbízások esetén a fordítást támogató programok használata kifejezetten ajánlott, hiszen így a fordítás úgy darabolható fel több fordító között, hogy a szóhasználat és a nyelvezet mindvégig egységes marad.

Az SDL Trados jelenleg a legszélesebb körben használt fordítást támogató rendszer, ezért a kompatibilitás problémája ritkán merül föl.

A leírt előnyök mellett a fájlformátumokkal (Page Maker, Frame Maker, InDesign, QuarkXpress, XML, HTML, SGML stb.) kapcsolatos, mind idáig tapasztalt problémák megoldódtak, hiszen a program egyik funkciójával (TagEditor) valamennyi fájlformátum kezelhető, és a fordítás, lektorálás után ismét exportálható.